==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་བདུན་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་མཉམ་པར་བྱ་བའི་ངེས་པ།
བཅུ་བདུན་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་མཉམ་པར་བྱ་བའི་ངེས་པ།
༄། །དེ་ནས་སྲེད་པ་དང་ལེན་པ་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ་བས་བལྟ་སྟེ། གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་མཚན་མ་དང་ས་བོན་བལྟས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཞུག་པར་བྱའོ། །འདིས་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་
༄། །འཁོར་ལོ་དང་རོ་མཉམ་པར་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐ་མལ་པའི་ལས་ལ་མི་འཇུག་སྟེ། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཡེ་ཤེས་དང་རོ་མཉམ་པར་གྱུར་པས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་སུ་གནས་གྱུར་པས་ཉོན་མོངས་པ་མི་སྡུད་པའི་སྟོབས་སོ། །མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་ན་བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་དང་སྨྲ་བ་བོ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །དེ་བས་ནས་བོན་ལ་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སྤྲོས་ཏེ། ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་བཀུག་ལ་སྔར་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པས་མཉེས་པར་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཅན་འཇིགས་པའི་གཟུགས། ཞལ་རབ་ཏུ་བཞད་པ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྒྲ་སྒྲོགས་པས་འཇིགས་པར་མཛད་པ་སྤྱན་བཅུ་གཉིས་མདའ་བ། ཞབས་གཉིས་ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པ། བདག་པོ་བཞིན་མཚོན་ཆ་དང་ལྷན་ཅིག་གླང་པོའི་པགས་པ་ན་བཟར་གསོལ་བ། ཕྱག་རྒྱ་ལྡས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ། མི་བསྐྱོད་པའི་ཅོད་པན་ཅན། ཐོད་པ་དང༌། མགོ་བོའི་ཕྲེང་པ་འཛིན་པ། སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་ཅན། ཧཱུཾ་གི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཤུགས་ཀྱིས་གཞུག་ཅིང་བཅིངས་ལ་དགྱེས་པ་དང་རོ་མཉམ་པར་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་གཅིག་རྡོ་རྗེ་དབྱུག་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་དབུས་སུ་གཙོ་བོ་དང་དང་གཙོ་བོར་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པ་བཞིན་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རོ་མཉམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཡོ་ག་ཤུདྷཱཿ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཡོ་ག་ཤུདྡྷོ་ཉ་ཧཾ་ཞེས་བྱ་བས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་མཉམ་པར་བྱ་བའི་ངེས་པ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།། །།
བཅུ་བདུན་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་མཉམ་པར་བྱ་བའི་ངེས་པ།

【汉语翻译】
第十七，使智慧轮和誓言轮相同之决定。
第十七，使智慧轮和誓言轮相同之决定。
༄༅། །然后，为了完全净化贪欲和执取，以外和内之坛城众，以舒展和收摄而观视。于主尊心间之莲花和日轮之上，观视形相和种子字，由此应安置智慧轮。以此，为了智慧之
༄༅། །轮和味相同，以心之力量不涉入庸常之事，身语意与智慧味相同，故彼等之业力不能胜伏。烦恼诸众亦转化为智慧之境，故有不积聚烦恼之力。于现证圆满正觉时，以魔和障碍及其他论者不能阻挡之力，而度达彼岸。因此，于本尊舒展五色光芒，念诵“扎（藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：降临），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒），榜（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：束缚），霍（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：欢喜），杭（藏文，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：存在）”，以此迎请，如前一般以供养和赞颂等令其欢喜。金刚力士，可怖之身形，面容极喜悦，半月之獠牙龇出，发声而作怖畏，十二眼锐利，双足具智慧方便之支分，如主尊般与兵器一同身披象皮为衣，以手印庄严，具不动佛之顶髻，持颅器和头鬘，具蛇之饰物，以从吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒）字金刚所生之金刚力安置并束缚，而令其欢喜并味相同，乃以四手印合一之金刚杵。如中央之主尊与主尊成一味般，坛城众亦应皆令其味相同。念诵“嗡 瑜伽 殊达 萨瓦 达尔玛 瑜伽 殊多 雅 杭”。智慧轮和誓言轮相同之决定，即第十七。

【英语翻译】
Seventeenth: The Certainty of Making the Wisdom Wheel and the Samaya Wheel the Same.
Seventeenth: The Certainty of Making the Wisdom Wheel and the Samaya Wheel the Same.
༄༅། །Then, in order to completely purify craving and grasping, the mandala deities, both outer and inner, are viewed by expanding and contracting. By viewing the signs and seed syllables on the lotus and sun on the heart of the main deity, the wisdom wheel should be placed. By this, for the wisdom
༄༅། །wheel and taste to become the same, one does not engage in ordinary activities with the power of the mind. Because body, speech, and mind have become the same taste as wisdom, they are not overcome by the power of their actions. Since all the afflictions have also been transformed into the state of wisdom, there is the power not to accumulate afflictions. When one attains complete perfect enlightenment, one crosses to the other shore with the power that cannot be stopped by demons, obstacles, and other speakers. Therefore, spreading the five-colored rays of light to the deity, and reciting "Jaḥ（藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：Descent）, Hūṃ（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Wrath）, Vaṃ（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Binding）, Hoḥ（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：Joy）, Haṃ（藏文，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：Existence）," one invites them, and as before, pleases them with offerings and praises, etc. Vajra Forceful One, a terrifying form, a face that is very joyful, bared fangs like a half-moon, making fearful sounds, twelve sharp eyes, two feet endowed with the limbs of wisdom and means, like the lord, wearing an elephant skin as clothing together with weapons, adorned with hand seals, having the crown of Akshobhya, holding a skull cup and a garland of heads, having snake ornaments, placing and binding with the vajra force that arose from the Hūṃ（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Wrath）vajra, and making them joyful and of the same taste, is by the vajra scepter of the four hand seals combined. Just as the main deity in the center and the main deity become of one taste, all the mandala deities should also be made of the same taste. By reciting "Oṃ Yoga Śuddhāḥ Sarva Dharmā Yoga Śuddho Ya Haṃ." The certainty of making the wisdom wheel and the samaya wheel the same, the seventeenth.

============================================================

